Wydawnictwo
Harmolipi
HARMOLIPI to wydawnictwo literackie, które powstało z miłości do Grecji, jej literatury, sztuki i kultury. Również tej, która pozostaje nieznana polskim odbiorcom. Dlatego chcemy przybliżyć to nieznane każdemu — i w pełnej rozciągłości!
Naszym celem jest zaznajamianie polskich czytelniczek i czytelników z literaturą nowogrecką: poezją, prozą, dramaturgią i literaturą faktu. Sięgamy po grecką kulturę w jej całym historycznym spektrum: od cykladzkich idoli i Bizancjum, przez czas okupacji tureckiej i wojny o niepodległość, aż po lata junty i historii najnowszej – bo wiemy, że Grecję trzeba chłonąć w pełni!
Harmolipi (η χαρμολύπη) to słowo oznaczające mieszankę radości (το χαρά, chará) i smutku (η λύπη, lípi). To wyjątkowe uczucie nostalgii i melancholii, połączone z pewnym rodzajem wewnętrznego spokoju lub słodkiego smutku.

Amelia Szalewska
Menadżerka, literaturoznawczyni, tłumaczka.
Założycielka Wydawnictwa Harmolipi.
Prowadzi działalność wydawniczą, literacką i translatorską skoncentrowaną na współczesnej literaturze nowogreckiej. Zajmuje się przekładami z języka nowogreckiego, ze szczególnym uwzględnieniem poezji (m.in. Kateriny Gogou, Jenny Mastoraki) oraz dramatu (m.in. Andreas Flourakis). Łączy pasję do literatury z wieloletnim doświadczeniem zdobytym w branży reklamowej, tworząc strategie promocyjne oparte na nowoczesnych narzędziach komunikacji i technologii. Absolwentka Bizantynistyki i Neogrecystyki na Uniwersytecie Jagiellońskim. Kocha greckie oliwki, horta i dzikie oregano z Amorgos.

Leszek Paul
Tłumacz, malarz, fotograf.
Leszek Paul – studiował na wydziale malarstwa w Akademii Sztuk Pięknych w Warszawie. Malarz, twórca scenografii do spektakli teatralnych i telewizyjnych, tłumacz poezji greckiej. Od ponad dekady prowadzi blog, na którym publikuje swoje tłumaczenia wierszy, skupiając się szczególnie na twórczości kobiet. Laureat konkursu zorganizowanego przez Instytut Książki i ambasadę Grecji na tłumaczenie opowiadania Andrzeja Stasiuka (2015). Współpracuje z greckim tygodnikiem literackim „Peri Ou” i „Poeticanet.com” gdzie publikuje tłumaczenia wierszy Tadeusza Różewicza i Zuzanny Ginczanki. Laureat szóstej edycji Nagrody Krakowa Miasta Literatury UNESCO w roku 2025.
